Αφήσαμε τον σκύλο πίασαμε τα αυτοκίνητα,,,,, το θέμα είναι πως πολλές φορές προφέρονται λάθος κάποιες λέξεις ή ονόματα γιατί είναι πιο έυκολο ή οικείο στην καθομιλουμένη κάποιου λαού. Δεν λέω πως είναι σωστό απλά αυτό συμβαίνει παντού!!!
ναι μονο που η ναικ ειναι Αμερικανικη ..αρα βλαχακια ναι...αλλα δικη τους ειναι..off-topic:
"Νάικι" είναι η βλαχομεταφορά στην αμερικάνικη της ελληνικής λέξης για την ονομασία της Θεάς Νίκη
Με βάση την αγγλική φωνητική (αν είχε κανόνες) θα ήταν "νάικ"όπως spike ("σπάικ"), strike ("στράικ"), hike ("χάικ")!
Το "μπε εμ βε" είναι σωστό, αφού προέρχεται από την γερμανική απόδοση του λατινικού αλφάβητου και των βγαμμάτων B ("μπε"), M ("εμ"), W ("βε"). Εξ ου και "φάου βε" (VW) κι όχι "βι Ντάμπλγιου"!
Αν το ελεγαν με ξεκαθαρα γραμματα..οχι μπεμβε..οπως λεμε εμεις τοτε ναι..("μπε"), M ("εμ"), W ("βε")
δεν είναι ακριβώς έτσι... ιδρυτής της εταιρίας ήταν ο Gottlieb Daimler. Tα αυτοκίνητα αρχικά λέγονταν Daimler...Αντε, επιτρέπεται ένα off-topic κι εγώ;
"Μερσέντες" είναι το σωστό, μιάς και η επωνυμία προέρχεται από την σύζυγο του ενός ιδρυτή, την Mercedes Benz, η οποία ήταν από την Αργεντινή
Κυνηγόσκυλο το Boerboel δεν το λες!Συγνώμη.. η μορφολογία αυτή του σωματότυπου εννοώ... είναι φυσιολογική;
(ως κυνηγόσκυλα τα περίμενα λεπτά κ πιο 'ευκίνητα΄ να πω; ) ή είναι ατυχές παράδειγμα η εικόνα που βρήκα;
Συγγνώμη, Promitheas, η ιστορία είναι ακριβώς έτσι (ή κάπως έτσι). Κι εμένα ο πατέρας μου μου έλεγε τις ιστορίες αυτές (για τον ίδιο λόγο), αλλά είναι μάλλον προφανές πως (στην περίπτωσή μου και στην ...ηλικία μου) έχουν περάσει αρκετά περισσότερα χρόνια και έχω ξεχάσει βασικά στοιχεία......(αυτές τις ιστορίες μου τις έλεγε ο πατέρας μου σαν παραμυθάκια όταν ανακάλυψε την αγάπη μου για τα αυτοκίνητα)
Όχι δεν είμαι η Πηγή, αν και αυτό διευκρινίστηκε.
Για να αποφύγεις να έχουν αυτή την μορφή οι απαντήσεις σου και αφού δεν μπορείς να είσαι online συνεχώς (φυσικό) και θες να τις αποθηκεύεις κάπου...
Μπορείς να τις αποθηκεύεις σε Notepad (δηλ. copy/paste σε Notepad αντί σε Word, που δεν έχει κανονός είδους κωδικοποίηση και αφαιρεί και οποιαδήποτε άλλη).
Χωρίζεις με ένα κενό (μια γραμμή κενό) το κομμάτι του άλλου μέλους από την απάντηση σου που ακολουθεί από κάτω και συνεχίζεις έτσι μέχρι να έχει απαντήσει σε ότι επιθυμείς.
Μπαίνεις στο φόρουμ και πατάς "Απάντηση στο θέμα" (όχι κάτι άλλο) και εκεί κάνεις copy/paste τις απαντήσεις από το Notepad.
όχι, ακλά έκανες, άλλωστε κι εγώ την είχα ακούσει (για την κόρη του Benz όμως)... τι Αργεντινή τι Αυστρία...!Συγγνώμη, Promitheas, η ιστορία είναι ακριβώς έτσι (ή κάπως έτσι). Κι εμένα ο πατέρας μου μου έλεγε τις ιστορίες αυτές (για τον ίδιο λόγο), αλλά είναι μάλλον προφανές πως (στην περίπτωσή μου και στην ...ηλικία μου) έχουν περάσει αρκετά περισσότερα χρόνια και έχω ξεχάσει βασικά στοιχεία...
Ήμουν σίγουρος! Αφού κι εγώ ξανακοίταξα που έχω ποστάρει!!!!άιιιιι καλαααα εγώ νόμιζα ότι είμαι στο thread με τα blackmouth Cur...
Συγγνώμη, αγνοείστε το ποστ μου.:maria:
και σε Αγγλικο περιοδικο προορισμενο για Αγγλικη αποδοση και οχι Αφρικανοολλανδικη? γραφοντας την λεξη boerboel σε Αγγλικο περιοδικο που προοριζεται να το διαβασουν ολοι οι Αγγλομαθεις του κοσμου?έχει μπει κάποιο ποστ στο φόρουμ που αναφέρεται στη φυλή αυτή;
Θα'θελα να μάθω περισσότερα για το σκύλο αυτό, εκτός από την προφορά του γεννεολογικού δέντρου του
(έχω σπουδάσει γλωσσολογία κ εργάζομαι κ ως μεταφράστρια χρόνια τώρα, αλλά δεν θα μπω στη διαδικασία της εξήγησης της απόδοσης... Αναφέρθηκαν πολύ ωραία επιχειρήματα πάντως:
Ένα παράδειγμα επίσης που αφορά στα βελγικά ποιμενικά: γιατί τα groenendael τα αποδίδουμε στα ελληνικά ως "γκρένενταλ" κ τα tervuren ως "τερβίρεν"?
Γενικά η απόδοση είναι σχετική κ χαίρει άκρας όχι υγείας αλλά απλοποίησης η οποία προσαρμόζεται στην κάθε γλώσσα που χρησιμοποιείται - δεν ακολουθάμε τυφλά μόνο μία πηγή κ γενικά το wikiperdia δεν είναι πάντα αξιόπιστη.
Εγώ προσωπικά αν το συναντούσα σε κέιμενο του national geographic -ένα από τα περιοδικά που συνεγάζομαι- θα το μετέφραζα ως "μπουρμπουλ" )
Νατασα σε τοσα ποστ εχουμε πει οτι αναφερονται σε σκυλια των κτηνοτροφων ακομα και ετυμολογικα. Εχουν καλη οσφρηση ναι, και ειναι πολυ γρηγορα με μεγαλη αντοχη για τον ογκο τους, αυτο ειναι καταθεση εμπειριας απο τον δικο μου που ειναι 67 κιλα, καποιοι τα χρησιμοποιουν για κυνιγι, αλλα αν μπεις στα περισσοτερα ενημερωτικα site θα δεις οτι γραφουν οτι ειναι ισως το μοναδικο σκυλι που δημιουργηθηκε με αποκλειστικο σκοπο την φυλαξη. Σε πολλα δε, αναφερουν the most protective breed without been aggressive. Ο καθενας βεβαια ολα αυτα θα τα ερμηνευσει απο την μερια του. Σε καμμια περιπτωση λογω του οτι μπορει να εχει καποιες κυνηγετικες αρετες δεν θα το χαρακτηριζα εγω τουλαχιστο κυνηγοσκυλο.Συγνώμη.. η μορφολογία αυτή του σωματότυπου εννοώ... είναι φυσιολογική;
(ως κυνηγόσκυλα τα περίμενα λεπτά κ πιο 'ευκίνητα΄ να πω; ) ή είναι ατυχές παράδειγμα η εικόνα που βρήκα;
http://www.google.gr/imgres?imgurl=http://users.skynet.be/maklikreg.boerboels/images/berre/boerboel_keuring_2006BERRE.jpg&imgrefurl=http://users.skynet.be/maklikreg.boerboels/Nederlands/reuen/maklikreg_berre.htm&usg=__25gkyC2gj2AagPHM1xtnghgYgmo=&h=479&w=640&sz=76&hl=el&start=2&um=1&itbs=1&tbnid=dtxa7mDdb0MirM:&tbnh=103&tbnw=137&prev=/images%3Fq%3DBOERBOEL%26um%3D1%26hl%3Del%26client%3Dfirefox-a%26rls%3Dorg.mozilla:elfficial%26tbs%3Disch:1
Μα και το Cane Corso "Cane Corso" θα το γράψεις σε αγγλικό περιοδικό! Και την "Pizza" και τα "Lasagne" και τα "Ravioli" και το "Fondue" και το "Schnitzel" (πείνασα μάλλον)!και σε Αγγλικο περιοδικο προορισμενο για Αγγλικη αποδοση και οχι Αφρικανοολλανδικη? γραφοντας την λεξη boerboel σε Αγγλικο περιοδικο που προοριζεται να το διαβασουν ολοι οι Αγγλομαθεις του κοσμου?
Συγνώμη.. η μορφολογία αυτή του σωματότυπου εννοώ... είναι φυσιολογική;
(ως κυνηγόσκυλα τα περίμενα λεπτά κ πιο 'ευκίνητα΄ να πω; ) ή είναι ατυχές παράδειγμα η εικόνα που βρήκα;
http://www.google.gr/imgres?imgurl=...efox-a&rls=org.mozilla:el:official&tbs=isch:1
Αμερικανικό ειναι το περιοδικό, όχι αγγλικό (άλλη προφορά τα αγγλικά- άλλη τα αμερικανικά -άλλη τα ελληνικά + απλοποίηση = μπουρμπουλ. (Συμφωνεί κ ο επιστημονικός μας σύμβουλος.)και σε Αγγλικο περιοδικο προορισμενο για Αγγλικη αποδοση και οχι Αφρικανοολλανδικη? γραφοντας την λεξη boerboel σε Αγγλικο περιοδικο που προοριζεται να το διαβασουν ολοι οι Αγγλομαθεις του κοσμου?
Ανέφερα παρακάτω ότι νόμιζα ότι πόσταρα σε άλλο thread του φόρουμ κ να αγνοήσετε αυτό το ποστ μου.Σε καμμια περιπτωση λογω του οτι μπορει να εχει καποιες κυνηγετικες αρετες δεν θα το χαρακτηριζα εγω τουλαχιστο κυνηγοσκυλο.
Χχιχιχι!!! Μάλλον ειναι η ώρα τέτοια!!!Μα και το Cane Corso "Cane Corso" θα το γράψεις σε αγγλικό περιοδικό! Και την "Pizza" και τα "Lasagne" και τα "Ravioli" και το "Fondue" και το "Schnitzel" (πείνασα μάλλον)!
Σου απαντησα δες παρακατω.φίλε dkoriss
δεν μου απάντησες πως προφέρονται, αλλά πως γράφονται (με λατινικούς χαρακτήρες).
Και σε ρωτάω... στο Ντόμπερμαν και στο Ρότβαϊλερ και στο Κάνε Κόρσο γιατί δεν αποδίδεις αγγλική φωνητική?
Θα σου δώσω κι ένα ακόμα hint (μιας και είμαστε όλοι αγγλόφωνοι εδώ μέσα):
Οι επίσημη γλώσσα της Ν. Αφρικής κατά το Apartheid (και μέχρι το 1998 αν δεν κάνω λάθος) ήταν τα Άφρικαανς και τα.... Αγγλικά!
Ο Νοτιοαφρικανός θα σου πει όμως πως ο σκύλος λέγεται "Μπουρμπουλ"! Η υιοθέτηση της Αγγλικής δεν έγινε ούτε κατά την ύπαρξη της γλώσσας ως επίσημης εκεί!
Θα το γραψεις και θα το πεις οπως γραφεται και ακουγεται ευρεως. Οπως και το boerboel.Μα και το Cane Corso "Cane Corso" θα το γράψεις σε αγγλικό περιοδικό! Και την "Pizza" και τα "Lasagne" και τα "Ravioli" και το "Fondue" και το "Schnitzel" (πείνασα μάλλον)!
Τώρα που το ξανασκέφτομαι, ίσως με παρέσυραν στην Αργεντινή τα ...δικά σου ενδιαφέροντα... τι Αργεντινή τι Αυστρία...!