Πολλες φορες αντιλαμβανονται το ακριβως αντιθετο απο αυτο που αντιλαμβανεται ο υπολοιπος κοσμος.
Φίλε dkoriss, επίτρεψέ μου να σου πω - αν και αναφερόσουν στην Alexia - πως το πως ανμτιλαμβάνεται κάτι ο υπόλοιπος κόσμος δεν μπορείς να το εκτιμίσεις ποτέ μέσα από το προσωπικό σου πρίσμα
Εγω αποκτησα το δικο μου, απο ξαδελφο απο Αφρικη που μιλουσαμε στα ΑΓΓΛΙΚΑ.
Έγραψα κάτι που προφανώς δεν είδες ή δεν θέλεις να δεις.
Αν ο γνωστός σου ήταν από την Γερμανία και μιλούσατε Αγγλικά, τότε θα υιοθετούσες το Dobermann σαν "Ντόμπερμεν", το "Muensterlaender" σαν "Μάνστερλέντερ" ή "Μούνστερλαντερ", το Drahthaar σαν "Ντρέχτχερ"?
Η παρομοίωσή σου με το Kavkazskaia Ovtcharka είναι άστοχη διότι όλοι το μεταφράζουν στην γλώσσα τους, όπως κι εμείς οι Έλληνες. Caucasian Sheepdog στα αγγλικά, Chien de berger du Caucase στα γαλλικά, Kaukasischer Ovtcharka στα γερμανικά, Perro de Pastor de Caucaso στα ισπανικά. Αντίθετα εκεί που δεν μπορούμε να μεταφράσουμε λέμε Ραφέιρο του Αλεντέζο (Rafeiro do Alentejo) κι όχι "Ρεφέιρο ντο Αλαντίτζοου" όπως θα ήταν η αγγλική ανάγνωση... σεβόμαστε πάντα την απόδοση των φθόγγων στην ίδια την γλώσσα. Λέμε "στυλό" από το styleau υιοθετόντας το γαλλικό (κι όχι "στάιλοου"), λέμε "Μπεσαμέλ" από το bechamel υιοθετόντας το γαλλικό (κι όχι "μπιτσέμελ"), λέμε "μαγιονέζα" από το Majonaise υιοθετόντας το ισπανικό (κι όχι "Μέιτζοναϊσι"). Άρα στο Boerboel οφείλουμε να σεβαστούμε τους φθόγγους των afrikaans, αλλιώς ο μουσακάς θα γίνει "μαουζέικεϊ" και το σουβλάκι "σάουβλέικαϊ". Ρότβαϊλερ, Μπόξερ, Κάνε Κόρσο, Ακίτα, Λάσα Άπσο, Σαρ Πέι...
Προμηθεα νομιζω οτι κανεις το αντιστροφο με την Αλεξια με ατυχη κατα την γνωμη μου αποτελεσματα. Γενικευεις στο απειρο και το ατοπο.
Δεν καταλαβαίνω τι λες... αλλά για ξαναπές αυτό με το Boelmastiif και το Boeldog...
Η πραγματικοτητα εναι οτι χρησιμοποιηθηκε ο ορος για τους συγκεκριμμενους ανθρωπους για να δηλωσει αυτο ακριβως που σου λεει ΜΙΑ ΕΓΚΥΚΛΟΠΑΙΔΕΙΑ. To αμφισβητεις μηπως?
Αμφισβητώ την δική σου ερμηνεία, διότι άλλα διαβάζω! Βεβαίως και η λέξη Boer αναφερόταν αρχικά (πολύ δηλαδή πριν από την δημιουργία της φυλής σκύλων) σε μετανάστες, αφού η λέξη "Boer" δεν είναι στην γλώσσα των ιθαγενών η οποία όπως θα γνωρίζεις δεν είναι μία αλλά περισσότερες (Ζουλού, Σουάτι, Κόσα, Σότο, Ντεμπέλε, Τσόνγκα, Σουάνα κλπ...). Έτσι τα Άφρικαανς έχουν επικρατήσει τα τελευταία χρόνια σαν η γλώσσα την οποία μιλάει η πλειοψηφία στην Ν. Αφρική. Η ονομασία λοιπόν προφανώς θα είναι σε κάποια γλώσσα κι αυτή θα είναι πάντα η επικτρατέστερη... Το αν οι boers ήταν οι απόγονοι των πρώτων κτηνοτρόφων και γεωργών αποίκων είναι ένα άλλο θέμα και άσχετο με την ονομασία της φυλής σκύλων (η οποία επαναλαμβάνω δημιουργήθηκε μεταγενέστερα).
Ολα τα υπολοιπα που λες αποδεικνυουν αυτο που λεω και εγω, αλλα οχι απο συγκεκριμμενη οπτικη γωνια που να ...βολευει, αλλα οπως χρησιμοποιειται! Αλλο λοιπον γραφεται με λατινικα συμβολα (ξενα προς τον ηχο των Αφρικανων) κατι και αλλο ως τι προφερεται ΑΠΟ ΤΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΜΑ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΑΓΓΛΟΦΩΝΟΥΣ ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΣΥΜΦΩΝΑ.
Κι εδώ κάνεις μεγάλο λάθος διότι:
α. Τα άφρικαανς γράφονται με λατινικούς χαρακτήρες αλλά έχουν δικό τους φθόγγο. Άρα τα λατινικά σύμφωνα δεν είναι αποκλειστικό γνωρισμα των αγγλόφωνων λαών - οι οποίοι όπως είπα έχουν και διαφορές φθόγγου μεταξύ τους. Αντιθέτως προέρχονται από μια γλώσσα, τα λατινικά, τα οποία ουδεμία σχέση με την αγγλική προφορά έχουν. Με την ίδια λογική θα έπρεπε να προφέρεις με αγγλικό (αμερικάνικο?) φθόγγο και τα ιταλικά και τα ισπανικά και τα γαλλικά και τα σουηδικά και... και... και...
Το οτι ετσι το προφερει τα λατινικα συμβολα ο Αφρικανος η ο Ολλανδος που ζει στην Αφρικη, δεν σημαινει οτι ΘΑ ΕΠΙΒΑΛΛΕΙ να το προφερουν ετσι και ο Αμερικανος, και ο Αγγλος (που ειναι και δικα τους τα συμβολα στο κατω κατω) και ο Κινεζος και ο Γιαπωνεζος και ο Ισπανος.
Θα ανατριχιάσουν οι Ιταλοί! Μην τα γράφεις αυτά δημόσια!
Θα εκτιμουσα ιδιαιτερως τις απαντησεις σου σε αυτα, ...με το χερι στην καρδια!
Το ότι εγώ έψαξα
λανθασμένα για Burbull είναι η ίδια (προσωπική) λάθος εκτίμηση που θα με έκανε να ψάχνω ενδεχομένως για "Doitser Seferhund" στο άκουσμα του
Deutscher Scaeferhund.... η άγνοια μιας γλώσσας που μπορεί να οδηγήσει σε παρανόηση!
Το πιο λογικό κι έυκολο θα ήταν να ρωτήσω πως γράφεται!
Εχεις δικιο σε αυτο που λες Νικο.
Κανενας δεν μπορει να πει οχι σε κατι που ειναι τοσο λογικο.
Γιαυτο εγραψα κατ' επαναλληψη οτι ο καθενας μπορει να το προφερει οπως του ταιριαζει καλλυτερα, απο την στιγμη που υπαρχουν επιλογες.
Σε εμενα καθως και πολλους αλλους ανθρωπους μου ταιριαζει καλλυτερα αυτο που φερνω συνειρμικα στο μυαλο μου με την αναγνωση των λατινογενων (αγγλικων για εμενα που δεν ξερω ολλανδικα) συμβολων.
Ελπιζω να εχω αυτο το δικαιωμα.
Τελος εχω την αισθηση οτι οι περισσοτεροι ανθρωποι παγκοσμιως ειναι Αγγλομαθεις και οχι Ολλανδομαθεις.
Άρα λες "Ντόμπερμεν", "Ρότγουεϊλερ" και "Κέιν Κόρσοου"!