Boerboel - Σωστή προφορά


Status
Κλειδωμένο θέμα




Promitheas

Well-Known Member
9 Ιουνίου 2008
2.554
2
Γέρακας
@dkoriss
(προσπάθησα να κάνω παράθεση, αλλά ήταν αδύνατο με τόσες γραμματοσειρές, τόσα μεγέθη και τόσα χρώματα που χρησιμοποιείς)

πάμε λοιπόν ένα - ένα...
για το Μπουρμπούλ άκουσα πρώτη φορά πριν από 20 και κάτι χρόνια από κάτι ξαδέλφια μου που γεννήθηκαν και μεγάλωσαν στην Νότιο Αφρική (δεν μιλάνε κάν ελληνικά). Η λέξη μου φάνηκε τόσο αστεία που κάθισα και το έψαξα - με την δική μου ερμηνεία περί γραφής της λέξης (Burbul ή Burbull) - και βεβαίως δεν βρήκα τίποτα. Στην συνέχεια είχαν την καλοσύνη να μου δείξουν πως γράφεται κι έτσι κατέληξα κάπου.

Η ερμηνία σου όσον αφορά στο κείμενο της Βίκι (για την εγκυρότητά της πολλοί θα διαφωνήσουν, αφού μπορεί να αναρτήσει όποιος θέλει) η απόδοση της λέξης "boer" είναι βάσει όλων των μεταφραστικών στο διαδίκτυο από την Ολλανδική ως εξής
boer - noun - farmer, peasant, countryman, rustic, rancher... τα ίδια ακριβώς βγαίνουν στην μετάφραση από τα Afrikaans.
η δε προφορά είναι όπως αναφέρεται και στην αγαπημένη σου Βίκι "μπουρ" το ανάποδο "e" που φαίνεται σε μια περίπτωση προφέρεται σαν πολύ κοφτό "ε" που ρόλο έχει να παρατείνει το "ου" που προηγείται.
Κάνε μια χρήση του κουμπιού με το μεγαφωνάκι για να δεις την σωστή προφορά στον σύνδεσμο http://translate.google.com/#en|af|farmer του μεταφραστή της Google.

Και σας ρωταω αφου αυτοι ηταν ΞΕΝΟΙ (Ολλανδοι, Αγγλοι, Γερμανοι κτλ) κτηνοτροφοι που ειχαν μαθει Αφρικανικα ποια ειναι η εννοια του ορου boer στην Αφρικη?
αν ήταν Ολλανδοί, Άγγλοι, Γερμανοί κτλ. γιατροί, οδηγοί, στρατιωτικοί, παπάδες... πάλι boer θα ήταν?

και πως εξηγειται στα αφρικανικα να χρησιμοποιειται το "u:"(παραπεμπει σε ου) ενω στο στο pronounced(προφορα) ΑΝΤΙ "u:" ΤΟ "ʊə"(παραπεμπει σε ωου το πρωτο και μεταξυ a+e=α+ε το επομενο) ????????????????????
H χρήση του λατινικού αλφάβητου δεν περιορίζει τις γλώσσες στο φθογγολογικό μέρος (όπως στο ελληνικό για παράδειγμα). Γι αυτό υπάρχει και το φθογγολογικό αλφάβητο (του οποίου έκανες και χρήση). Ακόμα και στην ίδια γλώσσα (αγγλική) ή λέξη "mate" θα προφέρεται από έναν Αμερικάνο σαν "μέιτ", ενώ από έναν Αυστραλό σαν "μάιτ"... αν ζήταγες από έναν Γερμανό να στην διαβάσει θα ακούσεις "μάτε" ενώ από έναν Γάλλο "ματ".
Είπαμε φυσικά πως η παραπάνω ερμηνεία σου είναι λάθος, αφού το ανάποδο "e" είναι βουβό άρα όπου "ʊə" έχουμε μακρύ "ου".

Για την ονομασία των φυλών τώρα... όπου υπάρχει σαφής μετάφραση και ιδιαίτερα στις γλώσσες με δυσκολία άνω του μέσου χρησιμοποιείται στις φυλές διεθνώς η μετάφραση:
Deutscher Schaeferhund : Deutscher - Γερμανός, Schaefer - ποιμένας ή βοσκός, Hund - σκύλος - άρα "Γερμανικός Ποιμενικός Σκύλος"! Στην Ελλάδα θα τον πουν "German Shepherd" μόνο όσοι πετάνε κι ένα "anyway" μέσα σε κάθε δεύτερη πρόταση!

Kavkaskaya Ovcharka
με τον ίδιο τρόπο θα πει "Ποιμενικός (σκύλος) του Καυκάσου". Δεν υπάρχει Έλληνας που θα πει "Κωκέζιαν"!

Όπου αυτό είναι έυκολο χρησιμοποιείται η γηγενής λέξη και μάλιστα χωρίς εκπτώσεις στην προφορά:
Sarplaninac - Σαρπλάνινατς (κι όχι Σερπλένινετς),
Sloughi - Σλούγκι (κι όχι Σλάουτζι)
Leonberger - Λέονμπέγκερ (κι όχι Λεονμπερζέ)
Dobermann - Ντόμπερμαν (κι όχι Ντόμπερμεν)

Αντίστοιχα όλος ο κόσμος μεταφράζει το "Ελληνικός Ιχνηλάτης" λόγο αδυναμίας σωστής προφοράς σε
"Hellenic Hound" ή "Greek Hound" (αγγλικά), "Chien Courant Grec" (γαλλικά), "Griechischer Laufhund" ή "Griechische Bracke" (γερμανικά), "Sabueso Hellenico" ή "Sabueso Griego" (ισπανικά)
Φαντάσου να χρειαζόταν να προφέρουν όλοι αυτοί οι μάγκες το Hellinikos Ichnilatis" (εδώ ένα Panathinaikos το έκαναν "Πανατινάικος")

Ελπίζω να βόηθησα!
 
Last edited:




harryf3

Well-Known Member
27 Απριλίου 2009
7.818
76
Ξάνθη
"Γερμανικός Ποιμενικός Σκύλος"! Στην Ελλάδα θα τον πουν "German Shepherd" μόνο όσοι πετάνε κι ένα "anyway" μέσα σε κάθε δεύτερη πρόταση
Καλο!
anyway, Πηγή θα το χωρισεις το θεμα ?
Δεν προκειται να γινει μπερδεμα. Το ενα θα ειναι για τα ενστικτα φυλαξης και το αλλο για την προφορα λολ.
 


kopritis

Well-Known Member
1 Νοεμβρίου 2008
7.809
23
Αθήνα, κεντρο.
Δε χωρίζω τίποτα ρε!!! Να το χωρίσετε μόνοι σας!
Ναι, και οφ τοπικ είμαι, και χαβαλέ κάνω, και είπα και "ρε"... να με μπανιάρετε!

(Και δεν έχει και σμιλιες πάλι..... ελπίζω οτι είναι προφανές το ύφος.... )

(σοβαρά, θέλει πολλή δουλειά να κάτσουμε να ξεδιαλύνουμε τα περι προφοράς, αλλά αν εχει όρεξη και καιρό καποιος μπορεί να το κάνει αργότερα..... - αν και αυτό είπα και χτες και έγινε ο τρελός χαμός μετά.... ;) ;) ; ) )

Εdit: τα σμιλιεσ επανήλθαν!! :) )
 




dkoriss

Well-Known Member
14 Μαϊου 2009
434
115
Δεν καταλαβαίνω γιατί είσαι τόσο επιπόλαιος :confused:

Οι Αγγλοι δεν φημίζονται για την σωστή προφορά ξένων λέξεων :p
... και όμως σε αγγλικη ιστοσελίδα γράφουν
πηγή: http://molosserdeboeren.net/history :)

Καταρχας αγαπητη Αλεξια, να διευκρινισουμε οτι το ..επιπολαιος ειναι ΚΑΙ αυτο κατα δηλωση παλι δικη σου.
Εχεις την ασχημη κατ’ εμε συνηθεια, να καταληγεις συμπερασματικα, απο αυτα που ΕΣΥ εχεις στο μυαλο σου, βλεποντας μονο τις λεπτομερειες που ΕΣΥ θελεις και επικεντρωνοντας στο δεντρο χωρις να αντιλαμβανεσαι οτι χανεις το ΔΑΣΟΣ.
Ανθρωποι με τετοιου ειδους συλογιστικη εχω παρατηρησει οτι ειναι επιρρεπεις στο να κανουν λαθη.
Πολλες φορες αντιλαμβανονται το ακριβως αντιθετο απο αυτο που αντιλαμβανεται ο υπολοιπος κοσμος.
Κατω απο αυτο το πρισμα το ...επιπολαιος, το δικο σου, εγω το εκλαμβανω ως αριστο επαινο για το ποσο προσεκτικος ειμαι και με αυτη την εννοια ΣΕ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
Θα μπορουσα να το γυρισω με ευκολια το ...επιπολαιος σε εσενα που μπορεις να χαρακτηριζεις ανθρωπους που δεν εχεις δει ποτε στην ζωη σου αλλα εχεις ανταλλαξει μονο δυο ποστ μαζι τους και ολα αυτα επειδη δεν συμφωνουν αναγκαστικα μαζι σου, αλλα δεν θα το κανω.
Παντως καποιος αλλος μπορει να ελεγε οτι ειναι τοσο επιπολαιο οσο ακουγεται, καποιος αλλος οχι εγω.
Μεσα στην μεγαλη σου αγωνια να αποδειξεις το αναποδεικτο (γιατι ακομα και τωρα που μιλαμε υπαρχουν δεκαδες site σαν αυτο το ΑΓΓΛΟΦΩΝΟ που εδωσε ενα παραδειγμα για την προφορα του ορου και που το εγραψα αλλα ξερεις να κλεινεις τα ματια σου εκει που δεν σε βολευει, που αν τους στελνεις mail για τις σχετικες υποδειξεις σου για να το προφερουν αναγκαστικα σαν Αφρικανοι οπως εσυ θα χρειαστεις ολη την μνημη του υπολογιστη σου), δεν προσεξες για αλλη μια φορα το Α και το προφανες.
Η ιστοσελιδα του εκτροφεα που εψαξες για να βρεις, ...κατι ΕΙΝΑΙ ΑΠΟ ΕΚΤΡΟΦΕΙΟ ΣΤΗΝ ΑΦΡΙΚΗ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Γραφει:

...I have always been a dog-man, have bred and showed Bull Terriers in SA, but since 1998, I have maintained a desire to be involved with Boerboels, yearning to own one.

Φυσικα και ο ανθρωπος κανει μια υπεροχη προσπαθεια να αποδωσει τον ΑΦΡΙΚΑΝΙΚΟ ηχο, στην Αφρικη βρισκεται και πουλαει αλλωστε, δινοντας και τις σχετικες δικαιολογιες για το short crisp sound δικαιολογοντας το ... Thus the oe in Boerboel is shorter and crisper than the oe in ‘boer’ on its own, βασιζομενος που? Δεν λεει, και προσπαθει να το καλυψει με το ... but when we fuse it with the word boel, αξιωματικα επειδη αυτος ετσι αντιλαμβανεται οταν κανει το fuse στην λεξη boel.
Οπως και να εχει δεν το βλεπεις οτι εχει μια ολοκληρη σελιδα αφιερωμενη στην προφορα ενος ...ΟΝΟΜΑΤΟΣ?????????
Θα μπορουσε απλως να πει οτι προφερεται ...ετσι.
Δεν μπορεις ουτε καν να υποψιαστεις οτι μπορει να υπαρχει και αλλη εκφορα?
Φανταζομαι μια αντιστοιχη αναλυση μπορει να γινει για να αποδοθει η προφορα του ... kavkaskaya σε ...caucasian που ειναι ΠΑΓΚΟΣΜΙΩΣ γνωστο.

Σου ξαναλεω για πολλοστη φορα πως το προφερει ΔΙΕΘΝΩΣ ο κοσμος για να καταλαβαινονται.

Οσο για την ορθοτητα της προφορας των Αγγλων δεν μιλαμε για αυτο εδω αλλα για το πως συνενενοειται ο Αμερικανος, ο Ισπανος, ο Κινεζος και ο Ιαπωνας και ο πασα ενας οταν μιλανε μεταξυ τους.

ΥΓ. Παρεπιπτοντως, το boerboel στο επανω μερος της ιστοσελιδας του, ο dopper mandala ειναι ενα πραγματικα υπεροχο δειγμα της φυλης, εκτροφης και ιδιοκτησιας(τουλαχιστο μεχρι πριν λιγο καιρο αλλα εχω την αισθηση και εως σημερα) baden boerboels
 








dkoriss

Well-Known Member
14 Μαϊου 2009
434
115
@dkoriss
(προσπάθησα να κάνω παράθεση, αλλά ήταν αδύνατο με τόσες γραμματοσειρές, τόσα μεγέθη και τόσα χρώματα που χρησιμοποιείς)

πάμε λοιπόν ένα - ένα...
για το Μπουρμπούλ άκουσα πρώτη φορά πριν από 20 και κάτι χρόνια από κάτι ξαδέλφια μου που γεννήθηκαν και μεγάλωσαν στην Νότιο Αφρική (δεν μιλάνε κάν ελληνικά). Η λέξη μου φάνηκε τόσο αστεία που κάθισα και το έψαξα - με την δική μου ερμηνεία περί γραφής της λέξης (Burbul ή Burbull) - και βεβαίως δεν βρήκα τίποτα. Στην συνέχεια είχαν την καλοσύνη να μου δείξουν πως γράφεται κι έτσι κατέληξα κάπου.

Η ερμηνία σου όσον αφορά στο κείμενο της Βίκι (για την εγκυρότητά της πολλοί θα διαφωνήσουν, αφού μπορεί να αναρτήσει όποιος θέλει) η απόδοση της λέξης "boer" είναι βάσει όλων των μεταφραστικών στο διαδίκτυο από την Ολλανδική ως εξής
boer - noun - farmer, peasant, countryman, rustic, rancher... τα ίδια ακριβώς βγαίνουν στην μετάφραση από τα Afrikaans.
η δε προφορά είναι όπως αναφέρεται και στην αγαπημένη σου Βίκι "μπουρ" το ανάποδο "e" που φαίνεται σε μια περίπτωση προφέρεται σαν πολύ κοφτό "ε" που ρόλο έχει να παρατείνει το "ου" που προηγείται.
Κάνε μια χρήση του κουμπιού με το μεγαφωνάκι για να δεις την σωστή προφορά στον σύνδεσμο http://translate.google.com/#en|af|farmer του μεταφραστή της Google.


αν ήταν Ολλανδοί, Άγγλοι, Γερμανοί κτλ. γιατροί, οδηγοί, στρατιωτικοί, παπάδες... πάλι boer θα ήταν?


H χρήση του λατινικού αλφάβητου δεν περιορίζει τις γλώσσες στο φθογγολογικό μέρος (όπως στο ελληνικό για παράδειγμα). Γι αυτό υπάρχει και το φθογγολογικό αλφάβητο (του οποίου έκανες και χρήση). Ακόμα και στην ίδια γλώσσα (αγγλική) ή λέξη "mate" θα προφέρεται από έναν Αμερικάνο σαν "μέιτ", ενώ από έναν Αυστραλό σαν "μάιτ"... αν ζήταγες από έναν Γερμανό να στην διαβάσει θα ακούσεις "μάτε" ενώ από έναν Γάλλο "ματ".
Είπαμε φυσικά πως η παραπάνω ερμηνεία σου είναι λάθος, αφού το ανάποδο "e" είναι βουβό άρα όπου "ʊə" έχουμε μακρύ "ου".

Για την ονομασία των φυλών τώρα... όπου υπάρχει σαφής μετάφραση και ιδιαίτερα στις γλώσσες με δυσκολία άνω του μέσου χρησιμοποιείται στις φυλές διεθνώς η μετάφραση:
Deutscher Schaeferhund : Deutscher - Γερμανός, Schaefer - ποιμένας ή βοσκός, Hund - σκύλος - άρα "Γερμανικός Ποιμενικός Σκύλος"! Στην Ελλάδα θα τον πουν "German Shepherd" μόνο όσοι πετάνε κι ένα "anyway" μέσα σε κάθε δεύτερη πρόταση!

Kavkaskaya Ovcharka με τον ίδιο τρόπο θα πει "Ποιμενικός (σκύλος) του Καυκάσου". Δεν υπάρχει Έλληνας που θα πει "Κωκέζιαν"!

Όπου αυτό είναι έυκολο χρησιμοποιείται η γηγενής λέξη και μάλιστα χωρίς εκπτώσεις στην προφορά:
Sarplaninac - Σαρπλάνινατς (κι όχι Σερπλένινετς),
Sloughi - Σλούγκι (κι όχι Σλάουτζι)
Leonberger - Λέονμπέγκερ (κι όχι Λεονμπερζέ)
Dobermann - Ντόμπερμαν (κι όχι Ντόμπερμεν)

Αντίστοιχα όλος ο κόσμος μεταφράζει το "Ελληνικός Ιχνηλάτης" λόγο αδυναμίας σωστής προφοράς σε
"Hellenic Hound" ή "Greek Hound" (αγγλικά), "Chien Courant Grec" (γαλλικά), "Griechischer Laufhund" ή "Griechische Bracke" (γερμανικά), "Sabueso Hellenico" ή "Sabueso Griego" (ισπανικά)
Φαντάσου να χρειαζόταν να προφέρουν όλοι αυτοί οι μάγκες το Hellinikos Ichnilatis" (εδώ ένα Panathinaikos το έκαναν "Πανατινάικος")

Ελπίζω να βόηθησα!
Γεια σου Προμηθεα,


Θα προσπαθησω με 3 επισημανσεις να απαντησω στο ποστ σου:
  1. “…για το Μπουρμπούλ άκουσα πρώτη φορά πριν από 20 και κάτι χρόνια από κάτι ξαδέλφια μου που γεννήθηκαν και μεγάλωσαν στην Νότιο Αφρική (δεν μιλάνε κάν ελληνικά). Η λέξη μου φάνηκε τόσο αστεία που κάθισα και το έψαξα - με την δική μου ερμηνεία περί γραφής της λέξης (Burbul ή Burbull) - και βεβαίως δεν βρήκα τίποτα. Στην συνέχεια είχαν την καλοσύνη να μου δείξουν πως γράφεται κι έτσι κατέληξα κάπου”
Εγω αποκτησα το δικο μου, απο ξαδελφο απο Αφρικη που μιλουσαμε στα ΑΓΓΛΙΚΑ.
Και με αυτη την προφορα με απεδωσε τον ορο.
Καλα εκανες και εψαξες στο burbul και εγω ΤΟ ΙΔΙΟ ΘΑ ΕΚΑΝΑ, σωστα σκεφτηκες εκει παραπεμπει.
Οταν σου εδειξαν πως γραφεται με λατινικα συμβολα και πως αυτα ακουγεται αφρικανικα(φανταζομαι την εκπληξη σου γιατι εσυ σωστα εψαξες για burbul) δεν ειναι αυτo που προφερουν διεθνως στα αγγλοφωνα sites.

2. Αρχικό μήνυμα απο dkoriss
Και σας ρωταω αφου αυτοι ηταν ΞΕΝΟΙ (Ολλανδοι, Αγγλοι, Γερμανοι κτλ) κτηνοτροφοι που ειχαν μαθει Αφρικανικα ποια ειναι η εννοια του ορου boer στην Αφρικη?
Προμηθεας
αν ήταν Ολλανδοί, Άγγλοι, Γερμανοί κτλ. γιατροί, οδηγοί, στρατιωτικοί, παπάδες... πάλι boer θα ήταν?

Προμηθεα νομιζω οτι κανεις το αντιστροφο με την Αλεξια με ατυχη κατα την γνωμη μου αποτελεσματα.
Γενικευεις στο απειρο και το ατοπο.
Η πραγματικοτητα εναι οτι χρησιμοποιηθηκε ο ορος για τους συγκεκριμμενους ανθρωπους για να δηλωσει αυτο ακριβως που σου λεει ΜΙΑ ΕΓΚΥΚΛΟΠΑΙΔΕΙΑ.
Το αμφισβητεις μηπως?
Τωρα αν αρχισω και εγω με τα ΑΝ και τα ΑΝ, θα καταληξουμε αν η γιαγια μου ειχε καρουλια θα ηταν πατινι!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


3. Ολα τα υπολοιπα που λες αποδεικνυουν αυτο που λεω και εγω, αλλα οχι απο συγκεκριμμενη οπτικη γωνια που να ...βολευει, αλλα οπως χρησιμοποιειται!
Αλλο λοιπον γραφεται με λατινικα συμβολα (ξενα προς τον ηχο των Αφρικανων) κατι και αλλο ως τι προφερεται ΑΠΟ ΤΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΜΑ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΑΓΓΛΟΦΩΝΟΥΣ ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΣΥΜΦΩΝΑ.
Το οτι ετσι το προφερει τα λατινικα συμβολα ο Αφρικανος η ο Ολλανδος που ζει στην Αφρικη, δεν σημαινει οτι ΘΑ ΕΠΙΒΑΛΛΕΙ να το προφερουν ετσι και ο Αμερικανος, και ο Αγγλος (που ειναι και δικα τους τα συμβολα στο κατω κατω) και ο Κινεζος και ο Γιαπωνεζος και ο Ισπανος.



ΥΓ. Και παλι να ΥΠΕΡΘΕΜΑΤΙΣΩ την σωστη σου κριση (για εμενα τουλαχιστο) να ψαξεις το μπουρμπουλ στο burbul η burbull, μου δειχνει οτι εχεις επαφη με τα γραμματα, θα μπορουσες ισως να εξηγησεις και στην Αλεξια κατω απο ποιο σκεπτικο το εκανες αυτο???????????????
Για ποιο λογο αυτη ηταν η δικη σου ερμηνεια περι γραφης? Οπως αναφερεις,
Ποια ηταν η ενστικτωδης προφορα του ορου απο εσενα οταν πρωτοειδες γραμμενη τη λεξη boerboel οταν το ειδες γραμμενο με αγγλικα συμβολα και οχι γραμμενο σαν burbull???

Θα εκτιμουσα ιδιαιτερως τις απαντησεις σου σε αυτα, ...με το χερι στην καρδια!
 


dkoriss

Well-Known Member
14 Μαϊου 2009
434
115
Oraios skylos file , na protimas pantos ta katharoaima....
Ευχαριστω.
Προτιμω αυτα που ειναι καλλυτερα κατα την γνωμη μου.
Η Οργανωση που αναγνωριζει το σκυλο μου καθαροαιμο δεν δινει μια για το τι ειναι γραμμενο στην FCI, γιατι να δινω εγω μια αν το δικο μου ειναι γραμμενο σε αυτη?
Το αντιθετο μαλιστα αν ειναι να μπει στην FCI σαν το κατεστραμμενο FILA, προς Θεου μη μπει ποτε.
Ευτυχως που υπαρχει η cafib για να παιρνει ο κοσμος αυτα τα fila με τα οποια εγινε συμβολο φυλαξης η φυλη, για να παταει πανω σε κεινα τωρα η fci και να πουλαει στα σαλονια με γνωστους και αγνωστους γυρω του να πινουν το ουισκι τους.
 


Likanthropos

Banned
Banned
10 Ιουνίου 2010
54
0
Και εγώ μαζί σου ... Σου το είπα εξάλλου πως τον βρίσκω πολύ επιβλητικό .. Απλά όμως ήσουν τυχερός με τούτον...
 




dkoriss

Well-Known Member
14 Μαϊου 2009
434
115
Να ρωτησω και κατι αλλο Αλεξια?

Το αλλο μου σκυλι (pitbull προφερεται πιτμπουλ, ...χιουμορ κανω) ΜΗΠΩΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟ ΓΡΑΦΩ
P I T B O E L ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
 
Last edited:


dkoriss

Well-Known Member
14 Μαϊου 2009
434
115
Να προσθεσω κατι στο προηγουμενο, δηλαδη αν κατ΄αντιστοιχια ειχε δημιουργηθει το pitbull στην Αφρικη απο ολλανδους μεταναστες θα επρεπε ολος ο κοσμος να γραφει στα λατινικα συμβουλα pitboel και να προφερει πιτμπουλ?
Ακουγεται τοσο παραλογο οσο ειναι, δεν νομιζεις?
 


dkoriss

Well-Known Member
14 Μαϊου 2009
434
115
Οσο περναει η ωρα βρισκω και αλλα οπως ...BOELDOG (...ΚΑΙ ΠΡΟΦΕΡΕΤΑΙ ΜΠΟΥΛΝΤΟΓΚ μη ξεγελαστει κανενας απο το γραψιμο)
 
Last edited:


dkoriss

Well-Known Member
14 Μαϊου 2009
434
115
...BOELMASTIFF (να προφερεται ΜΠΟΥΛΜΑΣΤΙΦ) ισως ?????????????????
Παρεπιπτοντως ρωτηστε, καποιος στο φορουμ εχει μπουλμαστιφ, και η μεγαλυτερα συνεισφορα στα αιματα του boerboel ειναι απο το BULLMASTIFF.
ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΓΡΑΦΟΥΜΕ BOELMASTIFF (και ΝΑ ΠΡΟΦΕΡΟΥΜΕ ΜΠΟΥΛΜΑΣΤΙΦ, μηπως εδω μας ακουγεται παραξενο) ?????????????????????????????????????????????????????????????
 
Last edited:




Status
Κλειδωμένο θέμα