Όπως έχω πει πολλές φορές υπάρχει διαφορά νοοτροπίας και απόψεων, χωρίς να σημαίνει ότι κάποια είναι λάθος.
Εγώ μιλάω στο σκυλί Ελληνικά αλλά δίνω εντολές στα Γερμανικά.
Γιατί?
Για κάποιους επειδή είμαι ψώνιο.
Για κάποιους άλλους γιατί τα Γερμανικά είναι η γλώσσα των σκύλων Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing .
Για κάποιους άλλους για να επιδειχθώ.
Για μένα?
Γιατί στο άθλημα που κάνω απαιτώ πλήρη - άμμεση και απόλυτη υπακοή.
Τι εννοώ.
Παράδειγμα α.
Το σκυλί είναι εκπαιδευμένο με ελληνικές εντολές – λέξεις.
Είμαστε λοιπόν στο σπίτι και θεωρεί σωστό να έρθει και να μυρίσει – δει - επεξεργαστεί τα καινούργιο μας ……… ή να μας καλωσορίσει μόλις γυρίσαμε από την δουλειά
Εμείς δεν θέλουμε και ΑΥΘΟΡΜΗΤΑ του λέμε ότι θα λέγαμε και στο παιδί μας - φίλο μας
‘ έλα ρε, κάτσε, σιγά, φύγε όχι τώρα΄.
Εννοώντας όχι τώρα περίμενε ένα λεπτό να μπω στο σπίτι – κλειδώσω την πόρτα – αφήσω κάτω τις 10 τσάντες από το Super Market.
Του δώσαμε λοιπόν
1 έλα
2 κάτσε
3 σιγά
4 φύγε
5 όχι
εντολές χωρίς να εννοούμε ΚΑΜΙΑ, το σκυλί εάν δεν μπερδεύτηκε ΙΣΩΣ εκτέλεσε την μια (τι να πρωτοπρολάβει να κάνει το έρημο ) και πέρασε στο ντούκου (δεν εκτέλεσε) τις άλλες 4.
Όταν εγώ θα δώσω εντολή όμως περιμένω την άμεση εκτέλεση της.
Για αυτό τον λόγο και τις εντολές τις δίνω μόνο στα Γερμανικά
Αλλά όπως έχω πει πολλές φορές.
Παίζει πολύ μεγάλο ρόλο στο τι ζητάς – τι απαιτήσεις έχεις – τι είναι εκπαίδευση – εκπαιδευμένος σκύλος για τον καθένα.
Παράδειγμα β
Βγάζω το σκυλί από το ιατρείο και δεν έχει συνέλθει από την νάρκωση.
Χωρίς να το θέλω του λέω platz.
Καταλαβαίνω ότι έκανα μαλ…α αλλά το έχω ήδη πει.
Και αφού το είπα ΤΟ ΑΠΑΙΤΗΣΑ